„ Czoło, oczy, oblicze często kłamią, ale słowo najczęściej. ”
Cyceron

OFERTA

  • Bogaty wachlarz usług oferowanych przez Biuro Tłumaczeń INTERPRETIS obejmuje dziedziny takie jak technika, ekonomia, prawo, medycyna, marketing oraz literatura;
  • Świadczymy usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych oraz ustnych, zarówno przysięgłych i zwykłych;
  • Posiadamy szeroką bazę wyspecjalizowanych tłumaczy, z dyplomami ukończenia filologii językowych, uczelni zagranicznych oraz z doświadczeniem na międzynarodowym rynku usług translatorskich.

RODZAJE TŁUMACZEŃ

TŁUMACZENIA PISEMNE

Zwykłe:
Są to tłumaczenia niewymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego zawiera 1800 znaków ze spacjami.
Przysięgłe:
Są to tłumaczenia wymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Strona obliczeniowa tłumaczenia przysięgłego zawiera 1125 znaków.

TŁUMACZENIA USTNE

Zwykłe:
Tłumaczenia niewymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego.
Przysięgłe:
Tłumaczenia wymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego.
Symultaniczne:
Tłumaczenia na bieżąco, bez wcześniej przygotowanego tekstu. Tłumaczenie takie wymaga znakomitej swobody poruszania się w danym temacie, jak i świetnej znajomości języka specyficznego dla danego środowiska. Tego rodzaju tłumaczenia stosuje się najczęściej na dużych spotkaniach, gdzie część uczestników ma nałożone słuchawki lektorskie.
Konsekutywne:
Obecnie jest ono głównie wykorzystywane na spotkaniach wysokiego szczebla, lub na spotkaniach poufnych, ponieważ w tłumaczeniu konsekutywnym korzysta się z usług jednego tłumacza (podczas gdy przy tłumaczeniu symultanicznym potrzeba dwóch lub więcej).
Asysta językowa:
Jest to ekonomiczna wersja tłumaczenia ustnego, niewymagająca specjalistycznej wiedzy tłumacza w danej dziedzinie.
Szeptane:
Tłumaczenia stosowane przy mniej oficjalnych spotkaniach.

DZIEDZINY TŁUMACZEŃ

Architektura Medycyna
Technologia Polityka
Edukacja Prawo
Ekonomia Technika
Literatura Turystyka
Marketing Sport
stat4u